Sobre la traductora

Shuukura en castellano

Bienvenidos a la traducción al castellano de Shuukura (Shū ni Ichido Classmate o Kau Hanashi).

¡Hola! Soy Ana María, una fan española de esta historia.

Antes de nada quiero dejar claro que no soy traductora: esta versión está basada en una traducción inglesa muy cuidada que sirve de base para mi trabajo. Tengo un nivel bastante alto de inglés y mi trabajo consiste en escribir en castellano, por lo que reúno en cierta manera, las skills necesarias para hacer ofrecer una versión decente, clara y respetuosa del texto, sin pretensiones de nada. Solo soy una fan que quiere disfrutar esta historia en su idioma y compartirla con quienes sientan lo mismo.

Descubrí Shuukura casi por casualidad y, aunque su comienzo me dejó bastante descolocada, terminé completamente enamorada de la novela.

Lo digo sin rodeos: sí, esta obra es conocida en parte porque en sus primeros capítulos aparecen varios momentos con un componente fetichista de pies que pueden echar para atrás. A mí también me pasó. Me quedé pensando: «¿Qué estoy leyendo?».

Pero ese momento pasa, y la historia evoluciona hacia algo precioso: una relación compleja, tierna, profunda y escrita con muchísimo mimo. Miyagi (Shiori) y Sendai (Hazuki) son dos personajes llenos de matices y, si les dais la oportunidad, entenderéis su complejidad y el porqué de sus decisiones… y os engancharán igual que a mí.

Mi objetivo con esta traducción es simplemente compartir esta obra y ayudar a que tenga un pequeño fandom en español, con la esperanza de que algún día llegue de forma oficial a nuestro idioma. Dejo indicado que si los titulares de los derechos solicitan la retirada del contenido, lo eliminaré de inmediato.

Mientras tanto, iré subiendo la traducción poco a poco para que podáis disfrutarla igual que yo.

Gracias por acompañarme en este proyecto. Ojalá os enamoréis de estas historia tanto como lo hice yo.

← Volver a la Home